Português do Brasil English
Devin no Facebook  Devin no Twitter  RSS do Site 
Diversos    

Legendando vídeos


Comentários  63
Visualizações  
248.040

Tive a minha época em que eu legendava vídeos de Anime (desenho japonês) com o programa SubStation Alpha, e como fiquei experiente, resolvi fazer um tutorial para os outros aprenderem a fazer isso também.

Como sempre tem gente interessada em aprender a criar as legendas para o tanto de Animes que tem por aí, resolvi criar um tutorial para ajudar no aprendizado de quem está iniciando. O programa que usaremos aqui para criar o script das legendas é o Sub Station Alpha, que é o mais usado por todo mundo. Existem outros programas como o BakaSub (pra Linux), mas ensinarei aqui apenas como mexer com o Sub Station Alpha. Depois do script criado usaremos o VirtualDub para aplicar as legendas no vídeo e produzir o Anime traduzido.

Antes de mais nada, você vai precisar destes dois programas, não? Você também precisará de um plugin adicional para aplicar o script das legendas no VirtualDub.

Pegue e instale o Sub Station Alpha, o VirtualDub, e depois descompacte o plugin subtitler no diretório plugins, dentro do diretório onde você instalou o VirtualDub. Com isso feito, já podemos começar a colocar as mãos na massa!

Primeiro vamos extrair o som do vídeo que você quer legendar. Para fazer isso inicie o VirtualDub, abra o vídeo em “File -> Open video file…”, e em seguida selecione a opção “Full Processing Mode” no menu “Audio”. As opções Conversion, Compression, e Volume que antes estavam desabilitadas agora podem ser usadas. Iremos usar o som no Sub Station Alpha, e ele requer que o som esteja em 8bit e Mono. Vá em “Audio -> Conversion”, e selecione “Sampling Rate 44100Hz“, “Precision 8 Bit“, “Channels Mono“. Dê OK e vá em “File -> Save WAV…”, selecione o lugar e nome do arquivo (.wav) que você quer salvar e dê OK.

Vai aparecer esta tela, que é o processo de criação do arquivo WAV. Ela também aparecerá quando você for criar o vídeo final. Mude o “Processing Thread Priority” para alterar a velocidade do encode. Quanto maior for a prioridade, mais o programa vai usar seu processador e mais rápido o encode vai ficar, entretando mais lento seu computador vai ficar para usar outras coisas. Espere acabar todo o encode do áudio.

Agora que já criamos o áudio, podemos usá-lo no Sub Station Alpha. Abra o Sub Station Alpha e em seguida Selecione “Timing From Wav File” no menu “Timing”. O painel superior irá mudar, olhe:

Antes:

Depois:

Neste novo painel, clique em “Open…” e selecione o arquivo Wav que você fez com o VirtualDub. O Sub Station Alpha irá ler o arquivo e carregar no programa para que você o use para fazer o Timing. Veja que vai aparecer os comprimentos da onda de áudio no meio:

Antes de mais nada, aqui vai uma dica. No painel de timing de Wav, que apareceu quando selecionamos “Timing from Wav file”, eu recomendo deixar o zoom para x128. Fica um pouco mais fácil a percepção do som pra criar os tempos das legendas. Se o capítulo for maior que a média (23 minutos), como por exemplo, algum filme, recomendo aumentar o zoom para ficar melhor. Se o vídeo tem 46 minutos, então eu escolheria um zoom de x256 (dobro do que eu usava anteriormente, quando o vídeo era de 23 minutos). O zoom se encontra um pouco abaixo e direita do botão “Open” do painel, ao lado do y-scale, que é o comprimento vertical das ondas.

Agora vem a parte mais emocionante (chata?). Com o mouse, você vai selecionar um começo e um fim no arquivo Wav. No gráfico das ondas de som, se você clicar com o botão esquerdo do mouse, uma linha amarela irá aparecer. Esta linha representa o começo do intervalo da legenda. Agora se você clicar com o botão direito do mouse, desta vez uma linha vermelha irá aparecer. Esta linha vermelha representa o final do intervalo. Selecione um intervalo qualquer e depois clique no Botão “Play Selected”. O programa irá tocar o som neste exato intervalo, mostrando também uma linha branca se mexendo, que é onde o som está tocando no exato momento. Tá ficando complicado né? Calma, isso é o mais fácil :)

O que você vai ter que fazer agora é ir selecionando e clicando em Play Selected, até conseguir pegar exatamente onde começa a fala e onde termina. Depois que você capturou o lugar certinho da fala, você digita a legenda na caixa em branco, e logo em seguida aperta em “Grab Times”. Lá embaixo do programa, você vai ver que uma nova linha foi criada, com a fala que você acabou de criar. Veja:

Legal né? Quando aplicarmos a legenda no VirtualDub aparecerá esta fala acima. Agora aqui vai algumas dicas para melhorar a eficiência do seu trabalho:

  1. Antes de criar a legenda no Sub Station Alpha, coloque todas as falas num arquivo texto (.txt), com uma fala por linha. Depois salve este arquivo texto e no Sub Station Alpha, vá em “File -> Open”, e no tipo de arquivo, selecione “Plain Text (TXT)”. O Sub Station Alpha vai carregar as falas automaticamente, uma fala por linha, assim você não vai ter que ficar digitando ao mesmo tempo que faz o timing. Também é bom pelo fato de que alguém pode estar traduzindo e você fazendo apenas o timing, assim o cara só precisa te mandar o arquivo texto com todas as falas, ou vice versa. Agora você só precisará colocar os tempos selecionando o intervalo da legenda nas ondas do som e apertando em “Grab Times”.
  2. Use teclas de atalho na hora de fazer o timing. Ao invés de ficar mexendo o mouse pra clicar em todos os botões, posicione sua mão no teclado para obter uma performance muito mais rápida. Use o atalho “ALT+S” para tocar o intervalo de audio que você selecionou com as linhas amarela e vermelha, e “ALT+G” para aplicar o tempo com o “Grab Times”. Pode ter certeza, isso economiza MUITO tempo e é MUITO mais prático.
  3. Salve sempre o seu script apertando a tecla “F2”. Isso evita qualquer dano no script caso seu computador trave e você perca todo o seu trabalho.
  4. Nunca coloque o intervalo de tempo sempre exatamente onde a fala começa e onde termina. Tente sempre deixar uma pequena margem de milésimos de segundo antes de aparecer a fala e depois de aparecer a fala. Fica muito melhor para ler. Isso você pega só com a prática, e o zoom das ondas do som também influencia muito.
  5. Com a prática, você verá que algumas falas podem ter um tempo muito pequeno para quem está assistindo ler toda a fala na legenda. Quando você achar que não dá para ler neste tempo, aumente um pouco o tempo da linha vermelha, mas também não deixe muito grande senão fica muito desproporcional. Geralmente o tempo do som é bom para o tempo da fala, mas tem algumas excessões (japonês é bem diferente do português).
  6. Altere a fonte, tamanho e estilo das fontes no botão Style do painel. Adapte a sua legenda pra ficar o melhor possível no vídeo. Considere se conseguem ver a legenda de longe, se a cor é adequada, e esse tipo de coisa. Os estilos do Sub Station Alpha lhe permitem mudar e muito a forma com que a legenda aparece no vídeo, e quem sabe usar bem estes estilos deixa a legenda muito mais bonita.

Agora salve o seu script .ssa e vamos lá aplicar as legendas no vídeo. É claro que você precisará de um vídeo sem legendas. Algumas pessoas preferem colocar as legendas em cima das outras, o que eu não recomendo (na minha opinião fica horrível). Inicie o VirtualDub e vamos lá aplicar as legendas.

O VirtualDub é um poderoso editor de vídeo, e ele tem muitos e muitos filtros de vídeo úteis para você trabalhar. Primeiro vá em “File -> Open video file…” e selecione o vídeo sem legenda. Vamos primeiro configurar as compressões do vídeo. Sem as compressões o arquivo ficaria gigantesco! Usaremos é claro, a compressão de vídeo Div-X e a compressão de áudio MP3. A combinação perfeita para um bom encode. Em Video, selecione “Compression”, e marque com a versão mais nova do Div-X. Veja a imagem abaixo:

Nas propriedades do codec (Botão “Configure”) você seleciona as opções que melhor deseja. Quais opções selecionar para um melhor encode você acaba aprendendo com o tempo e experiência. as opções mais úteis são o “Variable Bitrate Mode” e “Output Video Bitstream”. No “Variable Bitrate Mode”, você seleciona o modo com que o codec faz a verificação dos quadros e o encode. Geralmente se usa 1-pass, mas se você selecionar 2-pass você obtém uma performance melhor no vídeo, mas em contrapartida o encode demora muito mais. O “Output Bitstream” é o principal, nele você escolhe a velocidade (“bitrate”) do vídeo. Quanto maior for o Bitrate, melhor a qualidade e maior o tamanho do arquivo. Bem um bom começo de bitrate é 2000.

Agora vamos ver a compressão do Áudio. Selecione o modo “Full Processing Mode” no menu “Audio” e em Conversion coloque a qualidade que melhor se adapta às suas necessidades. Uma boa pedida é colocar “Sampling Rate 48000Hz“, “Precision 8 Bit“, “Channels Stereo“. Agora vá em “Compression” no menu Audio. É bem semelhante à compressão do vídeo, iremos usar o “MPEG Layer-3”, e no formato ao lado direito, usaremos “192 kBit/s, 48,000 Hz, Stereo”, o que é uma ótima qualidade para o áudio. Veja a figura:

Se achar que é exagerado, use 128 kBit/s ao invés de 192. Dê OK e pronto, as configurações de compressão do vídeo e do áudio já estão feitas.

Agora iremos aplicar os filtros no vídeo! Vá em “Video -> Filters”, clique em “Add” e selecione o filtro “subtittler”. Selecione o script que você criou com o Sub Station Alpha e em seguida dê Ok. Veja:

Pronto. Se você quiser dar uma olhada antes de fazer o encode, aperte no botão “Play” com um “O” do lado, como mostra a imagem abaixo. Com isto o VirtualDub irá tocar o vídeo com as legendas aplicadas e tudo mais. Se ficou tudo certo, vá em “File -> Save as AVI…” e coloque o nome do vídeo que você vai querer salvar. Aquela primeira tela de encode vai aparecer de novo e agora é só esperar até o encode acabar. Veja aqui:

Veja aqui enquanto está fazendo o encode. Veja que você vai poder prever também o tamanho final do arquivo. Se você achar que está muito grande, tente fazer a compressão do vídeo e do áudio com um pouco menos de qualidade, até você achar o seu ideal. Lembre-se que essas coisas você só pega com prática e experiência. Mude o “Process Thread Priority” para deixar o processo mais rápido ou mais lento, e também vá fazer uma pizza enquanto o encode acaba, pois demora um pouquinho :)

Pronto! Quando o encode acabar o vídeo está pronto pra ser assistido! Lembra daquele exemplo que criamos no Sub Station Alpha? Olha como ficou:

Agora é só praticar, praticar e praticar.

248.040

Comentários  63
Visualizações  
248.040


TagsLeia também

Apaixonado por Linux e administração de sistemas. Viciado em Internet, servidores, e em passar conhecimento. Idealizador do Devin, tem como meta aprender e ensinar muito Linux, o que ele vem fazendo desde 1997 :-)


Leia também



Comentários

63 respostas para “Legendando vídeos”

  1. Lua Kampos disse:

    Muito show!

    Ainda bem que existe pessoas com boa vontade que nem vc!

    Muitas vezes queremos fazer as coisas e nem sempre encontra alguém que saiba explicar de uma forma simples e certa!

    Eu aprendi!

    "Feliz aquele que transfere o que sabe, e aprende o que ensina."

    Obrigado ;)

  2. Gilmar disse:

    Mandou bem, como sempre :)

    Mas estou com um problemão agora; Estou com o Windows 7, 64 BITS, e ele não instala o Substation Alpha nem com reza braba :(

    Alguém tem alguma sugestão ??

    obrigado

    abraço a todos

  3. RCASTRO disse:

    AJudo bastante mt obg msm, se for repassar o tuto será com a citação necessaria

  4. fabiana disse:

    quando eu vou no Virtualdub em video ele pede pra escolher o Div-x 4.11 ,mais não tem no meu ,e eu procurei para baixar e também não consegui ,é acontece o mesmo em audio ,não tem as mesmas opções

  5. Alam disse:

    cara queria saber como faz esse tipo de legenda

    http://www.youtube.com/watch?v=0GfhC4-2wPc

    no video de cima tem duas legndas uma em baixo a outra em cima eu quero saber como se faz a parte de cima do video

  6. Camila Araujo Arruda disse:

    Oi,por favor me ajuda,eu estou tntando legendar clipes a dias,e encontrei o seu site,foi o mais interessant ecompleto,só que nos exemplos que você dá c as imagens,no programa que eu baixei tm mta coisa q n bate,e eu n sei descompactar o subtitler no msmo plugin…eu n sei mais o q fazer,por favor me ajuda eu qro mto aprender…por favor

  7. Agenor Souza disse:

    Olá companheiros, tutorial excelente e bem explicado, mas parece-me que quem tem filme que não é legendado, é preciso saber falar aquele idioma do filme para escrever as falas dos atores do filme. Pois tenho um filme falado em GREGO e não sei falar este idioma, como poderei digitar a legenda no Sub Station Alpha?, como posso capturar as legendas do arquivo WAV que gravei do Virtual Dub?. Qual programa é usado para escrever a legenda em TXT ou no caracter fonte do arquivo WAV diretamente do idioma usado no filme sem ser preciso digitar a legenda e separar manualmente a fala dos atores do filme como no Sub Station Alpha?. Aí é que está o pulo do gato, por favor preciso de uma orientação, e do local para baixar este programa.

  8. Daniel Slon disse:

    Olá pessoal! Preciso da ajuda de vocês! Eu estou procurando há muito tempo o filme: A execução do soldado Slovik (1974) com o Martin Sheen legendado ou dublado. Não o encontrei em nenhum lugar! Este filme já passou na Globo algumas vezes em 2003/2004. Mas até agora não achei ninguém que o tenha gravado da TV.

    Por isso estou precisando de um favor enorme!!! Será que algum de vocês se disporia a legendar este filme? Mesmo que vocês o legendassem em inglês, ou seja, extraíssem o áudio original e simplesmente o reproduzissem, já estaria de bom tamanho, pois eu posso traduzir as legendas escritas em inglês para o português! Em troca por este imenso favor eu mandaria a lista dos filmes que tenho para vocês escolherem alguns e eu faria cópias e os mandaria com o maior prazer.

    Não sei mais a quem recorrer! E como li que vocês fazem legendas e devem falar e entender super bem o inglês, vocês estariam me fazendo um enorme favor!

    Por favor, me ajudem! Estou quebrando a cabeça para encontrar este filme e não tem jeito. Não existem legendas em português, espanhol, inglês ou francês para este filme e dublado até agora não encontrei ninguém que o tivesse!

    Alguém se habilita a me ajudar!!!

    Super obrigado!

    Daniel

    O meu e-mail: [email protected]

  9. Jibafu disse:

    Tenho um filme e avi que está com o audio em ingles e tenho o audio em portugues em mp3 separado, qual programa devo usar para incluir o audio em portugues e manter os dois audios, sem possivel explicar como fazer. Obrigado

  10. Martonio disse:

    por favor me ajuda

    vc disse que legendava anime ñ é?

    agora pode por favor me dizer como Hugo Cisneiros

  11. Ana Beatriz disse:

    Tive dificuldade para abrir os links e fazer os downloads , poderia re-postar os links por favor ?

  12. nilza disse:

    Qual é essa versão do virtualdub, o que eu tenho é 178 e não tem alguns detalhes como a compressão p/ div-X e na parte de compression de audio tem o MPEG Laver-3, mas não aparece a lista do lado direito. Não consegui que aparecesse a pasta subtittler em add filter.

  13. Doug disse:

    Pô esse virtual dub ñ abre nenhum arquivo de vídeo q eu tenho aki, até avi standar, aí é foda de se fazer alguma coisa….

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *